Gratis de contact gegevens van een tolk in uw buurt Vertaler tolk in België Vertalers-tolken in België

TOLKEN  IN  DE  KIJKER

Klik op de naam om de contactgegevens te zien:

Ylber Zejnullahu

- Albanees, Bosnisch, Kroatisch Frans

- Frans  Albanees

- Audiotranscripties in het Albanees, Bosnisch, Engels, Frans en Kroatisch

Rechtbanken: Bergen/Mons, Charleroi, Kortrijk/Courtrai, Luik/Liège, Namen/Namur, Verviers

Jorge Santos

Verschillende soorten interpretaties en talencombinaties in: Engels, Frans, Portugees, Spaans

Rechtbanken: Brussel, Nijvel/Nivelles en de Portugees Ambassade in Brussel

Madni Saiyid

Van en naar het: Engels, Hindi, Nederlands, Urdu, Punjabi (Afghanistan, India, Pakistan)

Rechtbanken: Leuven/Louvain, Tongeren/Tongres

Azra Redzematovic

- Bosnisch, Kroatisch, Montenegrijns, ServischFrans

- Frans Bosnisch, Kroatisch, Montenegrijns, Servisch

Rechtbank:Luik/Liège

Hella Povazsay

- Hongaars Engels, Nederlands

- Engels, Nederlands Hongaars

- Audiotranscripties in Nederlands en Hongaars

Rechtbanken: Brussel, Antwerpen / Anvers, Gent/Gand

Iren Markina

- Oekraïens, Russisch Frans

- Frans Oekraïens, Russisch

Rechtbank: Brussel

Eszter Kotroczo

- Engels, NederlandsHongaars

- HongaarsEngels, Nederlands

Rechtbanken: Brussel, Leuven / Louvain

Fatma Iferoudjene

- Arabisch, Berber (Kabylisch) Frans

- Frans Arabisch, Berber (Kabylisch)

Rechtbanken: Charleroi, Bergen/Mons

Mimoza Dino

In verschillende combinaties van de volgende talen: Albanees, Engels, Frans, Grieks, Nederlands

Rechtbank: Brussel

Ann de Kreyger

- Nederlands Engels, Frans, Russisch

- Engels, Frans, Russisch Nederlands

Legalisatie van haar vertalingen bij alle rechtbanken van België

Svetlana Chirilenco

- Nederlands Roemeens, Russisch

- Roemeens, Russisch Nederlands

- Audio transcripties in Nederlands, Roemeens & Russisch

Gerechtelijk arrondissement: Brussel - Halle - Vilvoorde

Geneviève Caillet

In verschillende combinaties van de volgende talen: Engels, Frans, Nederlands, Spaans

Rechtbanken: Brussel en Wallonië

François Biot

- Engels, Nederlands Frans

- Frans Nederlands

Rechtbank: Namen/Namur

Stela Asparouhova

- Bulgaars Frans

- Frans Bulgaars

Rechtbanken van eerste aanleg en het Hof van beroep in Brussel

Iurii Abdusa

In verschillende combinaties van de volgende talen: Engels, Frans, Oekraïens, Roemeens, Russisch

Rechtbanken: Brussel, Bergen/Mons

Daisy Verheyden

- Nederlands/Vlaams Engels

- Engels Nederlands/Vlaams

Rechtbank: Mechelen/Malines

Steffie Vandelacluze

In verschillende combinaties van de volgende talen: Engels, Koreaans, Nederlands, Spaans

- Audiotranscripties in het Nederlands en Koreaans

Stad: Torhout/Thourout

Moisés Sánchez Jiménez

- Engels, Frans, Portugees, Spaans - in verschillende taalcombinaties, voor verschillende soorten interpretaties

Beëdigd vertaler in België, Frankrijk en Spanje

Abdelmoumen Sahli

- Standaard Arabisch, Berbers, Maghrebijns, alle Arabische dialecten Nederlands

- Nederlands Standaard Arabisch, Berbers, Maghrebijns, alle Arabische dialecten

- Taptolken en audio transcripties in Arabisch en Nederlands

Rechtbanken: Antwerpen/Anvers, Hasselt, Tongeren/Tongres

Than Thuy Phan

In verschillende combinaties van de volgende talen: Engels, Frans, Nederlands, Vietnamees

Rechtbanken: Aarlen/Arlon, Brussel, Luik/Liège

Ruiping Li

- Chinees Frans

- Frans Chinees

Rechtbanken: Brussel, Nijvel/Nivelles

Lucica Jalea

- Roemeens Nederlands

- Nederlands Roemeens

Rechtbanken : Antwerpen, Oost-Vlaanderen, West-Vlaanderen

Seda Gubacheva

- Russisch, Tsjetsjeens Frans

- Frans Russisch, Tsjetsjeens

Rechtbank: Luik/Liège

Anna Gordeeva

- Engels, Frans, Nederlands Russisch

- Russisch Engels, Frans, Nederlands

Rechtbank: Brussel

Evelien De Vuyst

- Nederlands/Vlaams Spaans

- Spaans Nederlands/Vlaams

Rechtbank: Oudenaarde/Audenarde

Isabelle Collard

- Frans Engels, Italiaans

- Engels, Italiaans Frans

Rechtbanken: Brussel, Nijvel/Nivelles

Nedzad Ceman

- Bosnisch, Kroatisch, Macedonisch, Montenegrijns, Servisch, Sloveens Frans

- Frans Bosnisch, Kroatisch, Macedonisch, Montenegrijns, Servisch, Sloveens

Rechtbanken: Brussel, Bergen/Mons, Aarlen/Arlon, Hoei/Huy, Luik/Liège, Verviers

Carmen Bouritei

- Frans Roemeens

- Roemeens Frans

Rechtbank: Brussel

David Babaev

In verschillende combinaties van de volgende talen: Armeens, Engels, Frans, Oekraïens, Russisch, Wit-Russisch

Rechtbanken: Brussel, Bergen/Mons, Luik/Liège, Namen/Namur, Nijvel / Nivelles

Peter Arnout

Engels, Frans Nederlands

Rechtbank: Gent/Gand

Maryam Abdi

- Dari, Perzisch (Farsi) Nederlands

- Nederlands Dari, Perzisch (Farsi)

Rechtbanken:

  • Antwerpen, Gent, Turnhout (België)
  • Amsterdam (Nederland)

Serge Withouck - beëdigd vertaler in Quebec, België en Nederland Serge Withouck - beëdigd vertaler in Quebec, België en Nederland

Serge Withouck

      info@swts.be

Gecertificeerd en erkend vertaler in Quebec

Beëdigde vertaler/tolk in België en Nederland

Engels, Italiaans, Frans Nederlands

+32 (0)2 513 73 61  &  +32 (0)475 49 59 30


Nedzad Ceman, beëdigde tolk en vertaler in het Bosnisch, Frans, Kroatisch, Macedonisch, Montenegrijns, Servisch, Sloveens in Brussel, Aarlen, Bergen, Hoei, Luik, VerviersTRANS L'est

Bosnisch, Frans, Kroatisch, Macedonisch, Montenegrijns, Servisch, Sloveens

Beëdigde vertalingen en interpretaties

in Brussel, Aarlen, Bergen, Hoei, Luik, Verviers

+32 (0)488 80 68 08 - infotranslest@gmail.com


Felicia Postaru, beëdigde vertaalster en tolk in het Frans en Roemeens in BelgiëFelicia POSTARU

Beëdigde vertaalster en tolk,

gespecialiseerde vertalingen

Roemeens Frans Roemeens

in Brussel en Vlaams-Brabant regio in België

+32 (0)483 12 63 52

traducatorjuratbelgia@gmail.com


Eric Micha: beëdigd vertaler Duits-Frans-Duits in België en Duitsland             Eric Micha

Beëdigd vertaler en tolk in België en Duitsland

Duits Frans → Duits

Rechtbanken:

  • Eupen & Verviers - in België
  • Keulen (Köln) en Hannover in Duitsland

+32 (0)498 68 03 59 - eric.micha@gmx.de

+49 (0)2444 91 21 71  &  +49 (0)152 095 74 256


Edona Llonçari

Albanees - Frans - Albanees

Beëdigde vertaalster en tolk te Brussel

edonalloncari.translations@gmail.com

+32 (0)486 37 17 40


Eun-Jung KIMEun-Jung Kim - HanBit

  JURIST  &  BEËDIGD TOLK

Engels, Koreaans, Nederlands

Master in de rechten en master-na-master in het fiscaal recht aan de Universiteit Antwerpen

+32 (0)15 730 777  &  +32 (0)478 81 46 43

info@hanbit.be - www.hanbit.be


Hasan KAMALI - conferentietolk

Engels → Arabisch → Engels

Ondertiteling, nasynchronisatie & alle soorten interpretaties

+44 (0)744 48 08 449 - hasankamali30@gmail.com


Fatma Iferoudjene

beëdigde vertaalster en tolk van en naar het

Arabisch, Berber (Kabylisch), Frans

Goede beheersing van de Arabische en Berberse dialecten van Noord-Afrika en het Midden-Oosten (Egyptisch, Libanees, Tunesisch, Chaoui / Shawiya...)

Rechtbanken: Charleroi en Bergen (Mons)

+32 (0)489 66 84 50 - fatma.iferoudjene@gmail.com


HENALEX CONFERENCE SERVICES David Babaev - Henalex Conference Services

Sinds 2008 vertalingen en interpretaties

ARMEENS - ENGELS - FRANS - OEKRAÏENS RUSSISCH - WIT-RUSSISCH

- voor Staatshoofden en regeringsleiders

- tijdens belangrijke sportevenementen: Olympische spelen, EURO, World Cup

+32 (0)489 84 88 49 - david@henalex.com

- AIIC-lid; BKVT-lid; Geaccrediteerd bij de Raad van Europa


Chris FALQUEChris Falque - American Translation

Engels - Frans - Engels

Beëdigde vertaalster en tolk bij het Hof van Beroep te Brussel en Rechtbank van Eerste Aanleg te Bergen (Mons)

Gespecialiseerd in juridische, financiële, marketing, medische en administratieve vertalingen

americ.translation@skynet.be

+32 (0)2 771 26 04  &  +32 (0)475 53 13 47


Vanessa Debreux

beëdigde vertaalster en tolk

Frans Nederlands Frans

Interpretaties aan het Hof van assisen, de Raadkamer, huwelijken,...

+32 (0)478 933 178 - debreuxvanessa@yahoo.com


Isabelle CollardTradassur SPRL - Isabelle Collard

+32 (0)475 61 75 35

Beëdigde vertaalster-tolk in het Engels, Frans en Italiaans

Rechtbanken : Brussel en Nijvel

tradassur@hotmail.com & tradassur@ymail.com


Marta Bica

Beëdigde vertaalster en tolk (beëdigd of niet) in

Engels, Frans, Hongaars, Nederlands, Roemeens

Begeleiding tijdens het:

  • examen voor het behalen van het rijbewijs
  • medisch / psychologisch onderzoek om het rijbewijs te krijgen

Rechtbank van eerste aanleg & Hof van beroep van Brussel

+32 (0)498 57 51 15 - martabica007@gmail.com


Nazgul BALMUKHANOVA

Kazachs, Frans, Nederlands en Russisch

beëdigde en gespecialiseerde vertalingen & tolkopdrachten bij de Rechtbank van Eerste Aanleg, Raadkamer, Hof van Beroep, Hof van Assisen, voor huwelijken...

in Brussel en in Vlaanderen

+32 (0)494 61 59 11 - s.nazgul@outlook.com


Peter Arnout

Gespecilaliseerde en beëdigde vertaler-tolk in Gent

Chinees, Engels, Frans, Nederlands

peterarnout@hotmail.com   +32 (0)473 95 33 96


Rasha Al-Zubairi

Arabisch, Chinees, Engels, Frans

info@tarjama.be

Beëdigde en gespecialiseerde vertalingen en interpretaties in Charleroi, Bergen, Doornik

+32 (0)69 30 17 06   &   +32 (0)488 02 49 03

VERTALERS-TOLKEN  IN  BELGIË

Tolken in België voor beëdigde vertalingen, en conferentietolken, consecutief tolken, simultaan tolken, fluistertolken, enz.
Neem contact op met elke tolk voor tolken op afstand via WhatsApp, Skype, enz.    Uw vertaling wordt per e-mail of per post geleverd.    Neem contact op met elke tolk voor tolken op afstand via WhatsApp, Skype, enz.    Uw vertaling wordt per e-mail of per post geleverd.    Neem contact op met elke tolk voor tolken op afstand via WhatsApp, Skype, enz.    Uw vertaling wordt per e-mail of per post geleverd.    Neem contact op met elke tolk voor tolken op afstand via WhatsApp, Skype, enz.    Uw vertaling wordt per e-mail of per post geleverd.    Neem contact op met elke tolk voor tolken op afstand via WhatsApp, Skype, enz.    Uw vertaling wordt per e-mail of per post geleverd.    Neem contact op met elke tolk voor tolken op afstand via WhatsApp, Skype, enz.    Uw vertaling wordt per e-mail of per post geleverd.

Vertalers - tolken in BelgiëBelgische vertalers-tolken


FAQ tolken

FAQ klanten

Referenties

Nuttige links

Algemene voorwaarden

Privacybeleid


Inschrijving tolken

Inschrijvingstarieven

Inschrijvingsvoorwaarden

Contact


Wij werken samen met de VZW Productions Associées

1060 Brussel

België

BTW: BE0896.755.397

Traductoris.com

+32 (0)477 70 86 21

www.traductoris.com

Traductoris.com/©All rights reserved

www.belgische-vertaler-tolk.be volgen op Facebook www.belgische-vertaler-tolk.be volgen op LinkedIn

EN

FR

NL

Antwoorden op u vaak gestelde vragen over de vertolkingen

FAQ - Vaak gestelde klantvragen


  1. Wat is het verschil tussen een vertaler en een tolk?
  2. Bestaan er verschillende soorten van tolken?
  3. Kan een vertaler me als tolk helpen?
  4. Waar kan ik een vertaler-tolk in mijn buurt vinden?
  5. Hoeveel kost een vertolking?
  6. Hoe kies ik het best een vertaler-tolk?
  7. Kan eender welke vertaler-tolk me naar de rechtbank (of de politie, het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen of andere officiële instellingen) vergezellen?
  8. Waar vind ik een vertaler voor beëdigde vertalingen?
  9. Meer inlichtingen over tolken en het beroep van de vertal
  10.  Hoe vind ik een vertaler gespecialiseerd in andere vakgebieden (niet beëdigde vertalingen)?

___________________________

1. Wat is het verschil tussen een vertaler en een tolk?

Het aangewende communicatiemiddel is het voornaamste verschil tussen een tolk en een vertaler: tolken geven het gesproken woord in een andere taal weer, terwijl vertalers een geschreven tekst in een andere taal overbrengen.

Bovenkant pagina

2. Bestaan er verschillende vormen van tolken?

Ja, hieronder volgt een woordje uitleg:

Deze tolk zet gelijktijdig en mondeling de boodschap van de brontaal in de doeltaal om. Hij doet dit vlot en op een natuurlijke manier. Daarbij neemt hij de manier van spreken, de toon en de intonatie van de spreker over en spreekt hij in de eerste persoon. Hij vertaalt niet woord voor woord wat de spreker zegt, maar brengt het idee achter de woorden over zodat de communicatie vlot verloopt.

Normaal gezien werkt deze tolk in een geluidsdichte cabine met een koptelefoon en brengt hij de boodschap bijna gelijktijdig via een microfoon over. Deelnemers van het congres kiezen het kanaal dat met de taal overeenkomt waarin zij de boodschap wensen te horen.

Samen met de deelnemers luistert de consecutieve tolk naar wat de spreker zegt die steeds even stopt met praten om de tolk in de gelegenheid te stellen zijn woorden te tolken. Terwijl de spreker aan het woord is, neemt de tolk notities. Consecutief tolken worden ingezet tijdens vergaderingen met een zeer technisch karakter, werklunches, kleine groepen of werkbezoeken.

Een ervaren tolk kan gesprekken van tien minuten of langer heel nauwkeurig omzetten.

De tolk vertaalt de inhoud van onderhandelingsgesprekken tussen een beperkt aantal personen zonder een microfoon of koptelefoon te gebruiken.

De tolk vergezelt, bijvoorbeeld, de klant tijdens een zakenlunch, een bezoek aan een stad of een werf om de gesprekken te vertalen. De tolk neemt telkens het woord, wanneer de spreker stopt met spreken.

De fluistertolk vertaalt de woorden van zijn klant gelijktijdig op fluistertoon. Er is geen speciale technische uitrusting voor deze soort van tolken vereist. Voor deze soort van tolken is geen speciale technische uitrusting vereist.

Stel dat Japans de brontaal is dat in het Frans vertaald moet worden. Eerst wordt het Japans in de doeltaal Engels omgezet. In dit geval is het Engels de tussentaal of de “pivot”-taal, een Franse term die ook in het Nederlands wordt gebruikt, die de tolken van andere doeltalen, zoals Frans of Italiaans,  gebruiken om de boodschap in hun taal om te zetten.

In bepaalde situaties kan er ook per telefoon getolkt worden.

Bepaal vooraf in overleg met de tolk het tijdstip van het gesprek. Spreek een uurtarief (bijvoorbeeld per schijven van een kwartier) af en vraag bij uw telefoonprovider na welk tarief gehanteerd wordt.

Een kort tolkgesprek per telefoon in het land zelf is vaak goedkoper dan wanneer de tolk zich moet verplaatsen. Soms is zo’n gesprek een handige oplossing voor een medisch gesprek of een kort gesprek.

Tolken beheersen perfect hun moedertaal en een of meer vreemde talen, hebben een uitgebreide algemene kennis en zijn gespecialiseerd in een of meer vakgebieden: recht, geneeskunde, technische en andere specialisaties.

Ze hebben bovendien een goed geheugen, beheersen een bijzondere notitietechniek, reageren zeer snel en lossen een probleem in een fractie van een seconde op, begrijpen veel verschillende regionale accenten en uitspraken en kunnen zich zeer goed concentreren.

Bovenkant pagina

3. Kan een vertaler me ook als vertaler-tolk helpen?

Ja, indien hij ook tolk is voor de talencombinatie in kwestie.

Hou er evenwel rekening mee dat de vakbekwaamheid van een tolk verschilt van die van een vertaler. Om die reden is het sterk aangewezen dat u aan elke vertaler vraagt of die voldoende vakbekwaam is voor het soort van tolken en voor de talencombinatie die u nodig heeft.

Bovenkant pagina

4. Waar kan ik een vertaler-tolk in mij buurt vinden?

U kan tolken hier, op onze website vinden. 

Bovenkant pagina

5. Hoeveel kost een vertolking?

De gangbare tarieven in België variëren naargelang van het soort van tolken, de talencombinatie, het vakgebied, de ervaring van elke tolk in het respectieve domein, het aantal gepresteerde uren, weekend- of avondwerk en veel andere factoren.

Vraag de tolk zo veel mogelijk informatie en nadat u alle details van de tolkopdracht in kwestie met hem besproken hebt, spreek een tarief en de totale prijs af.

Opgelet: soms kan een dringende tolkopdracht dubbel zoveel als een gewone tolkopdract kosten.

Neem hier contact met een vertaler-tolk op en voorzie voldoende tijd voor heel de procedure om bijkomende kosten te vermijden.

Bovenkant pagina

6. Hoe kies ik het best een vertaler-tolk?

Contacteer eerst voldoende tijd op voorhand een tolk zodat u er zeker van bent dat hij beschikbaar is.  

Enkele vragen die u zichzelf kan stellen:

Geef de tolk zo snel mogelijk en voor de datum van de vergadering al de beschikbare informatie, zoals verslagen over het onderwerp, informatie over uw bedrijf, de agenda van de vergadering, de naam van de deelnemers en de taal waarin ze communiceren, enz. Tolken hebben een uitgebreide kennis, maar ze kunnen niet in alle vakgebieden gespecialiseerd zijn. Dankzij uw informatie krijgen ze de kans zich met het onderwerp vertrouwd te maken.

Bovenkant pagina

7. Kan eender welke vertaler-tolk me naar de rechtbank (of de politie, het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen of andere officiële instellingen) vergezellen?

In dat geval raden wij u aan dat een beëdigde vertaler-tolk u begeleidt.

Een vertaler-tolk kan zich pas een beëdigde vertaler noemen nadat hij bij de rechtbank van eerste aanleg of het hof van beroep tijdens een openbare zitting de eed heeft afgelegd. Pas na de eedaflegging kan hij als beëdigde vertaler beëdigde vertalingen in de talen waarvoor hij beëdigd is uitvoeren en als gerechtstolk bij Belgische officiële instellingen werken.

Gerechtsvertalers en -tolken zijn specialisten die hoofdzakelijk met juristen en advocaten voor bepaalde juridische procedures, zoals rechtszaken, getuigenverklaringen, hoorzittingen, bemiddelingen, arbitragezaken en gesprekken met cliënten, samenwerken.

Vertalers kunnen steeds weigeren te tolken omdat die discipline anders dan vertalen is, zelfs als het over verbindingstolken gaat.

De pagina van elke vertaler-tolk die zich op onze website heeft ingeschreven vermeldt of hij al dan niet een beëdigd vertaler is en de talencombinatie waarmee hij als beëdigd tolk en/of vertaler werkt.

Opgelet: er zijn soms beëdigde vertalers die in een andere talencombinatie tolken dan waarin ze vertalen!

Bovenkant pagina

8. Waar vind ik een vertaler voor beëdigde vertalingen?

De vertaler die u nodig hebt, kan u zo vinden:

We zoeken met plezier naar de beste oplossing voor u.

Bovenkant pagina

9. Meer inlichtingen over tolken en het beroep vertaler-tolk:

Zoek op de pagina FAQ - tolken van deze website.

Bovenkant pagina

10. Hoe vind ik een vertaler gespecialiseerd in andere vakgebieden (niet beëdigde vertalingen)?

Neem contact op met de vertalers die op de site https://translator-translation.net/ zijn geregistreerd.

De ingeschrevene vertalers hebben de vrijheid om zelf te beslissen over de prijzen en voorwaarden van elke opdracht omdat wij niet als tussenpersoon optreedt.

Bovenkant pagina